Over mij

Hallo! Ik ben Grite.

Vertaalster & Taalassistente

Ik ben geboren en getogen in België en ben de derde van zeven kinderen! Ik woonde 7 jaar in Frankrijk en verhuisde in 1996 naar de Verenigde Staten. Ik blijf leren en groeien. De Franse en Engelse taal, hun verschillen, hun geschiedenis en hun bijzonderheden zijn een echte passie van mij. Net als het bijschaven van hun gebruik volgens hun eigen specificiteit, en het voortbrengen van onberispelijke teksten die een waarheidsgetrouwe weergave zijn van het origineel. Je kunt dus stellen dat ik een perfectionist ben.

Wanneer ik niet vertaal, breng ik tijd door met mijn familie of in de openlucht, en speel ik blokfluit. Nog een paar passies van mij.

Voltaire-certificaat

Voltaire-certificaat niveau 900
(Vloeiend in Frans)

FAQ

Hoeveel woorden vertaal je per dag?

Dat hangt af van verschillende factoren: soort tekst, onderwerp, formaat van het document en wat er nog op mijn agenda staat die dag. Gemiddeld verwerk ik 2.000 tot 3.000 woorden per dag. In mijn offerte vermeld ik hoelang ik over je project zal doen.

Met welke bestanden werk je?

Word, PowerPoint en Excel zijn ideaal, maar ook PDF’s zijn aanvaardbaar. Let wel: als de tekst moeilijk te verwerken is (zoals gescande en moeilijk leesbare documenten), zal dat mijn prijs beïnvloeden.

Ik heb geen vertaling nodig, wel hulp met Frans en/of Engels. Wat moet ik doen?

Eerst en vooral moet je me mailen en laten weten wat je juist nodig hebt: persoonlijke taalbijstand in Dallas of een artikel voor een academisch tijdschrift bewerken. Daarna neem ik contact met je op en bespreken we alles via e-mail of via telefoon. Vind je niet waar je naar op zoek bent op mijn website? Neem gerust contact met me op. Misschien kan ik je toch nog van dienst zijn.

Ik ken iemand die Frans en Engels spreekt. Wat kun jij dat zij niet kan?

Er is een groot verschil tussen een taal gebruiken voor dagelijkse taken, zoals een hotel boeken, en taal professioneel gebruiken. Vertalers zijn specialisten. Ze hebben een grondige kennis van beide talen (en van de cultuur van de landen waar die talen gesproken worden). Ze scholen zichzelf voortdurend bij in gespecialeerde inhoud en vertaaltechnieken en ze lezen en schrijven en scherpen hun vaardigheden voortdurend bij. Bekijk het zo: veel mensen kunnen chocoladekoekjes maken, maar zou je ze inhuren om je huwelijkstaart te maken? Je bedrijf verdient datzelfde niveau van professionalisme en expertise, of je nu op zoek bent naar een naadloze vertaling, een perfect geschreven e-mail of persoonlijke taalbijstand om een deal binnen te halen.

Hoe kan ik je betalen?

Dat kan op verschillende manieren:

  • TransferWise
  • Zelle
  • Venmo
  • PayPal
  • Overschrijving (Frans rekeningnummer)